Machado de Assis ajudou autor de novela a descobrir palavras extintas

'Vai encher a burra de cobres!', disse Agustina em capítulo recente

© Divulgação/TV Globo

Fama O TEMPO NÃO PARA 19/10/18 POR Folhapress

Os "congelados" da novela "O Tempo Não Para" (Globo) não tiveram que se adaptar só às roupas e aos costumes dos tempos modernos. A novela mostra com bom humor que a língua portuguesa falada hoje é totalmente diferente da usada no século 19. 

PUB

Durante o leilão de joias de Cesária (Olívia Araújo), Agustina (Rosi Campos), ao ver os lances dados pelas peças, solta a frase: "Vai encher a burra de cobres!".

Damásia (Aline Dias), agora escrava liberta, não percebe o quanto está sendo explorada por Coronela (Solange Couto) e quando Elmo (Felipe Simas) questiona o contrato entre as duas, a mocinha diz com firmeza: "Sinhá tem razão, estou apalavrada com ela", mantendo-se firme ao contrato verbal feito com a sua chefe. 

Dom Sabino (Edson Celulari) reclama o tempo inteiro dos anglicismos (termos usados em inglês), muito utilizados hoje, e diz frases e palavras que deixam qualquer um cheio de interrogações na cabeça. 

Não é fácil chegar a esse bom equilíbrio de termos antigos sendo ditos em tempos atuais. Ao contrário dos diálogos de novelas de época, o autor Mário Teixeira conta que se preocupou em usar palavras mais coloquiais, utilizadas mesmo no dia a dia daquele século.

"Algo que me seduz muito é quando as palavras fogem do dicionário", conta o autor, lembrando que algumas palavras citadas pelos "congelados" nem no dicionário ele encontrou. "Só entendi o termo após se aprofundar no contexto do texto escrito." 

O autor diz que encontrou esses termos em livros da época. "Usei basicamente os livros da época, o 'Quincas Borba' [1891], o 'Memorial de Aires' [1908], livros do Machado de Assis, que têm mais a temperatura das ruas, menos intimistas que os livros mais conhecidos dele", afirma Mario Teixeira, autor da trama.

Algumas publicações foram escolhidas a dedo e coincidem com a época do naufrágio do Albratroz, mostrado na trama no primeiro capítulo. "Sempre com o intuito do resgate de linguagem, usei muito Aluísio Azevedo [1857-1913] também, como o 'Mattos, Malta ou Matta?', romance publicado originalmente na revista A Semana, em 1885, um ano antes do naufrágio do Albatroz. Como foi publicado em forma de folhetim, é repleto de termos e locuções da época. Também me foram úteis as cartas de Álvares de Azevedo, bem como a sua poesia jocosa, que é rica em termos coloquiais", explica o autor. 

Com o decorrer da trama, os personagens devem soar um pouco mais modernos, mas é difícil que eles percam a sua essência, segundo o autor. "É normal que eles incorporem os termos da época, sem jamais perder a identidade léxica do seu tempo", afirma.

De qualquer forma, os personagens vão continuar distribuindo amor como disse Paulina (Carol Macedo) a Marocas, sua amiga do século 19. "Você diz muitas palavras difíceis, mas eu te entendo seu olhar". Com informações da Folhapress.

PARTILHE ESTA NOTÍCIA

RECOMENDADOS

mundo Insólito Há 12 Horas

Viúvo casa com sogra e cerimônia é organizada pelo sogro; entenda

mundo RÚSSIA-UCRÂNIA Há 10 Horas

Putin ameaça ataque nuclear contra o Ocidente na Ucrânia

mundo França Há 5 Horas

Jovem mata a avó com serra elétrica e tenta esconder corpo no galinheiro

mundo México Há 12 Horas

Três turistas são mortos e jogados em poço em viagem de surf no México

mundo Espanha Há 7 Horas

Jovem morre atropelado por metrô após descer à linha para urinar

politica Bolsonaro Há 11 Horas

Bolsonaro volta a ser internado em Manaus após infecção na perna e no braço

brasil Rio Grande do Sul Há 13 Horas

Quase 850 mil pessoas são afetadas por chuvas no Rio Grande do Sul

mundo EUA Há 5 Horas

Homem dispara contra padre durante missa e arma trava: "Milagre"

mundo EUA Há 13 Horas

Polícia surpreende homem que queria companhia para festejar aniversário

brasil CHUVA-RS Há 14 Horas

Temperaturas caem e RS terá onda de frio a partir de quarta-feira (8)